Kategori Buku
Buku Anda
ENSIKLOPEDI
Kamus
novel
sejarah

Ensiklopedi Al-Qur'an K-N

Judul: Ensiklopedi Al-Qur'an K-N

Penulis: M. Quraish Shihab

Problem transmisi makna dari teks arab Al-Quran ke dalam bahasa selainnya, menjadi ’critical point’ bagi peminat studi Al-Quran. Teks arab Al-Quran diyakini memunyai karakteristik unik yang di antaranya; susunan kata, akar kata, sinonim, kelamin kata, kosakata dan sinominnya.

Selain itu, keunikannya terletak pada banyaknya kata yang ambigu yang tidak jarang satu kata memunyai dua atau tiga arti yang berlawanan. Satu huruf ’waw’ yang umumnya berarti ’dan’, bisa memunyai lebih dari satu arti sesuai dengan kata yang menyertainya. Tapi, bisa juga dite-mukan satu kata yang hanya mempunyai makna pasti saja.

Menariknya, tiga huruf; qaf, waw, dan lam, dapat dibentuk menjadi enam kata yang kesemuanya mempunyai makna tersendiri. Dan makna itu, meski dari enam kata yang susunannya dibolak-balik, akan bermuara pada makna asal yang menghimpunnya yaitu ’gerakan’.

Lepas dari itu, walaupun Al-Quran menggunakan kosakata yang digunakan oleh masyarakat arab yang ditemuinya ketika ayat-ayatnya turun, namun tidak jarang berubah pengertian semantik dari kata-kata yang digunakan oleh orang Arab.

Makna-makna semantik ini, menjadikan sementara pakar menolak penerjemahan Al-Quran ke dalam bahasa lain, atau paling tidak menamai terjemah-annya sebagai ’terjemahan makna’ bukan ’redaksi’. Implikasinya tejemahan Al-Quran tidak sama dengan Al-Quran apalagi menggantikan posisinya

Buku lainnya yang Anda mungkin tertarik:

Kebijakan Privasi | Syarat dan Ketentuan

© 2025 All rights reserved.